
大寶伏藏TD2049ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་རྒྱས་པ་རྡོར་བྲག་ཉེ་སྙིང་། དབང་ཕྲིན།
49-11-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་རྒྱས་པ་རྡོར་བྲག་ཉེ་སྙིང་། དབང་ཕྲིན།
༄། །ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་འབྲེལ་བར་ཚེ་དབང་།
༄། །ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-11-1b
ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདིར་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དང་༔ དངོས་གཞི་དང་༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ དང་པོ་ནི༔ རང་ཉིད་སྟན་བདེ་བར་འདུག་སྟེ༔ སྐྱབས་འགྲོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རྩེ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་རླབས་མཛད་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ༔ སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཁྱེད་རྣམས་འདི་རུ་མ་འདུག་ཅིག༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་རློག༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི༔ ཨརྒྷཾ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་༔ སོགས༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིན་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་རིན་པོ་ཆེར་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་
49-11-2a
མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ལྟར་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔ རང་འདྲའི་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ སྤོས་རོལ་བྱ་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་ནི༔ ཨརྒྷཾ་བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་སྣང་གསལ་དང་༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་དང་༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2049，名为《长寿成就·太阳心髓》之法。
长寿增益法，多杰扎寺（Dorje Drak）近修心髓。灌顶仪轨。
与长寿成就·太阳心髓相关的长寿灌顶。
名为《长寿成就·太阳心髓》之法。
那摩！向诸位上师顶礼！
在此修持长寿成就·太阳心髓之修法，分为前行、正行和后行次第。
首先是前行：自己安稳地坐在坐垫上，皈依：
以慈悲力行利他，我皈依诸位上师；
一心加持赐予力，我皈依本尊天众；
明辨善恶赐成就，我皈依空行圣众。
（念诵三遍）
发心：忏悔往昔所积诸罪障，为利有情愿成佛，
发起愿菩提心；为令众生皆成熟，发起行菩提心。
驱逐邪魔：
吽！谛听，引邪之鬼神众！汝等切莫住于此！
若是不去仍停留， pulverize 为如微尘！
念诵『嗡 桑巴尼』等。
然后加持供品：
圣水、鲜花、燃香等。
嗡 嘛哈班杂 阿弥利达 嘛哈巴拉 班林达 嘛哈ra嘎 嗡啊吽
嗡 班杂 阿甘 到 夏达 嗡啊吽
第二是正行，生起本尊：
舍！
器情化为珍宝成，化为庄严之宫殿；
其之中央莲花上，四瓣莲花之座上；
怙主无量寿如来，金刚之身。
身色如红莲宝光，一面二臂等持印；
手持长寿宝瓶；双足金刚跏趺坐；
心间种子字舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）放出无量光；
迎请化为同等本尊众，
以香乐等迎请：
从密严法界自性宫殿中，
祈请世尊无量寿怙主及眷属，
以大悲心垂念降临于此地，
赐予殊胜与共同之成就！
阿 雅 爹哇 萨巴热哇热 萨玛雅 杂 杂
然后祈请安住：
阿 雅 爹哇 萨巴热哇热 萨玛雅 迪叉 隆
然后顶礼：
阿 迪 普 霍， 扎 迪 恰 霍
然后供养：
圣水燃香与鲜花，明灯涂香与美食；
香水美食妙乐音，色声香味触法等；
普贤供云作供养；

【English Translation】
The Great Treasure, TD2049, entitled 'Essence of Longevity Attainment - The Sun'.
The Dorje Drak (Dorje Drak Monastery) Near-Essence for Increasing Longevity. Empowerment Ritual.
Longevity Empowerment in connection with the Essence of Longevity Attainment - The Sun.
Entitled 'Essence of Longevity Attainment - The Sun'.
Namo! I prostrate to all the Lamas!
Here, to practice the means of accomplishment of the Essence of Longevity Attainment - The Sun, there are the preliminary, the main practice, and the subsequent stages.
First is the preliminary: One sits comfortably on a cushion, taking refuge:
Through the power of compassion, you accomplish the benefit of beings, I take refuge in the Lamas;
With single-pointedness, you bless and grant power, I take refuge in the Yidam deities;
You uphold good and bad, and grant accomplishments, I take refuge in the assembly of Dakinis.
(Recite three times)
Generating the mind of enlightenment:
I confess the sins and obscurations accumulated from before, In order to attain Buddhahood for the benefit of beings,
I generate the mind of aspiration for enlightenment; In order to fully ripen all sentient beings,
I generate the mind of engaging in enlightenment.
Commanding the obstructing forces:
Hūṃ! Listen, assembly of misleading spirits and demons! You should not stay here!
If you do not leave and remain here, I will pulverize you into dust!
Recite 'Om Sumba Ni' etc.
Then bless the offerings:
Argham, flowers, incense, and so on.
Om Maha Pancha Amrita Maha Balinta Maha Rakta Ah Hum
Om Vajra Argham to Shabda Ah Hum
Second is the main practice, generating the deity:
Hrih!
The vessel and its contents transform into a precious palace;
In its center, on a lotus with four petals;
Lord Amitayus (Tsepakme), the Vajra body;
The color of the body is red like the color of a ruby;
One face, two hands in meditative equipoise, holding a longevity vase;
Two legs in Vajra posture;
From the heart, the seed syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心) radiates light;
Inviting a deity assembly similar to oneself, Vajra Samaja;
Making offerings of incense and music and inviting:
From the Dharmadhatu (Choying) self-existing palace of Akanishta (Ogmin),
Bhagavan Amitayus (Tsepakme), Lord, together with your retinue,
Considering us with compassion, come to this place,
And bestow supreme and common accomplishments!
Āyuḥ Deva Saparivara Samaya Ja Ja
Then requesting to be seated:
Āyuḥ Deva Saparivara Samaya Tiṣṭha Lhan
Then prostrating:
Ati Pū Ho, Pratīccha Ho
Then offering:
Argham, incense, flowers, clear light,
Scented water, food, pleasing music,
Forms, sounds, smells, tastes, touches, and dharmas,
Offering clouds of Samantabhadra;

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་བཞིན་དུ་འབུལ་ལགས་ན༔ བཞེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི༔ འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ༔ མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས༔ སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་
49-11-2b
བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བ་གལ་ཆེའོ༔ མཇུག་མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་བྱ༔ དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་སྐོང་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་སྤྱི་ལྟར་ལ། བསྡུས་པར་བྱེད་ན་བསྡུས་མཆོད་དང་། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་འཁྲུག་སྐོང་སོགས་བྱའོ། །མཇུག་ཆོག་ཚོགས་འཁོར། རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ། ལྷག་མ་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་སོགས་ཐུགས་སྒྲུབ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བླངས་ལ༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ལྡན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འདིར་འདུས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་དབོ་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཐོ་རེངས་ཉམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་སཱུརྱའི་མཚན་ཅན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་ལྟར་ཤོག་ཐོག་ཏུ་ཕབ་པའོ།། །། ༄༅། །ཨོཾ་སྭསྟི། ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་གུ་རུ་རྗེ། །དབྱེར་མེད་གྲུབ་པའི་མགོན་དེ་ལ། །བཏུད་ནས་དག་སྣང་ཚེའི་སྨིན་བྱེད། །འདི་ཡང་རིང་འཚོའི་དཔྱིད་དུ་དགོད། །དེ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེ་བྲག་རིག་འཛིན་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་འབྲེལ་བར་ཚེ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞིའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་། བྱིན་རླབས་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་ཆས་ལྡན། མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་བུམ་དབྱིབས། གཉིས་ཀ་སྐུ་ཙཀ་གིས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། 
49-11-3a
གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ་བཅས་ཀྱི་མཐར་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ལས་བུམ་ནས་བཟེད་ཌཱ་རུ་རྡོར་དྲིལ་སོགས་ཚོགས་པར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ་ཐ་དད་གང་རུང་དང་། བུམ་པ་གཅིག་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས། གཏོར་འབུལ་དང་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་འདེབས་བཅས་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱས་ཏེ་ཀུན་སློང་བཅོས་པ་དང་ཆོས་བཤད་ཚེ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་ཅི་རིགས་བརྗོད་མཐར། འ

【现代汉语翻译】
如仪供养后，祈请赐予殊胜共同成就。阿亚 德瓦 萨帕瑞瓦拉 阿尔刚 至 夏达 普拉底查 吽 梭哈。
之后是赞颂：
引导世间之主 无量寿（Tshe dpag med，无量寿佛）！
您能摧毁一切非时之死！
您是无依无怙、遭受痛苦众生的救护者！
我向无量寿佛（Sangs rgyas Tshe dpag med）顶礼赞颂！
之后是念诵：
嗡 策 仲 友 仲 班杂 阿雅 舍 吽（Om Tshe bhrum yu bhrum badzra aayu she hung）！务必一心专注念诵，至关重要。
结尾的供养和赞颂如前进行。
之后，如果想广作护法总供，则如常进行；若想简略，则作简略供养，以及空行母五部的息灾供等。结尾仪轨包括会供轮、根本三尊祈供、剩余供品、誓言守护、稳固护持等，均如修法仪轨进行。之后，将宝瓶置于头顶：
舍！
珍宝宝瓶圆满具足一切功德！
祈请长寿不死之天众及其眷属！
赐予聚集于此、具缘的种姓之子们！
掌控寿命的成就！
嗡 嘎雅 瓦嘎  चित्त 萨瓦 悉地 吽（Om Kaya Waka Chitta Sarwa Siddhi Hung）！
如是，此名为‘长寿修法·太阳之精华’，亦由多沃月（Dbo zla，藏历四月）初一黎明时分，瑜伽士苏雅（Surya）所赐予，并记录于纸上。
嗡 斯瓦斯帝！
无量寿佛（Tshe dpag med）即古汝仁波切（Guru Rinpoche，莲花生大士）！
与您无别的成就之主！
顶礼之后，为了清净显现的长寿成熟，愿此亦成为长寿之春。
于此，为使与多杰扎（rDo rje brag，金刚崖）仁增（Rig 'dzin，持明）康桑孜农（Khams gsum zil gnon）的清净显现长寿修法·太阳之精华相关联的长寿灌顶圆满，分为三部分：准备工作，包括供品的陈设；正行，即修法之方法；加持，即长寿灌顶之仪轨。
首先是准备工作：在法座上，于五堆花朵的中央，在曼扎（mNyan dZi，供物台）上放置具足一切的宝瓶；前方放置长寿食子，形状如宝瓶，二者皆以佛像卡（Sku Tsa ka）装饰；右侧放置长寿丸；左侧放置长寿酒；后方放置长寿箭，周围环绕内外供品；上师前方陈设事业宝瓶，以及法器、手鼓、金刚铃等。
第二是正行：通过修法，将自生本尊与对生本尊观为无别或有别皆可，并如常修持一个宝瓶，之后进行朵玛供养、供赞和祈请。
第三是加持：为弟子们沐浴，驱逐邪魔，修持守护轮，散花和收花，调整发心，讲述与长寿修法相关的各种故事，最后……

【English Translation】
After offering as appropriate, I beseech you to grant supreme and common accomplishments. Arya Deva Saparivara Argham to Shabda Pratitsa Hung Svaha.
Then comes the praise:
Lord who guides the world, Amitayus (Tshe dpag med)! 
You who destroy all untimely deaths!
Refuge for those who are helpless and suffering!
I prostrate and praise Buddha Amitayus (Sangs rgyas Tshe dpag med)!
Then comes the recitation:
Om Tshe bhrum yu bhrum badzra aayu she hung! It is crucial to recite with one-pointed focus.
The concluding offerings and praises are performed as before.
After that, if you wish to perform an extensive general fulfillment offering to the Dharma protectors, do so as usual; if you wish to be brief, perform a concise offering, as well as pacifying offerings to the five classes of Dakinis, etc. The concluding rituals include the Tsog Khor (feast gathering), the fulfillment offering to the Root Three, the offering of leftovers, the oath protection, the steadfast support, etc., all performed according to the practice sadhana. Then, the vase is placed on the crown of the head:
Hrih!
Precious vase, fully endowed with all qualities!
I beseech the assembly of deathless long-life deities and their retinues!
To grant to the fortunate sons of lineage gathered here!
The accomplishment of power over life!
Om Kaya Waka Chitta Sarwa Siddhi Hung!
Thus, this practice called 'The Essence of the Sun of Longevity Practice' was also bestowed by the yogi named Surya at dawn on the first day of the Dawa month (Dbo zla, Tibetan fourth month), and written down on paper.
Om Swasti!
Amitayus (Tshe dpag med) is Guru Rinpoche (Padmasambhava) himself!
The master of accomplishment, inseparable from you!
After prostrating, for the maturation of pure appearances of longevity, may this also become a spring of long life.
Here, in order to complete the longevity empowerment associated with the Pure Vision Longevity Practice 'Essence of the Sun' of Dorje Drak (rDo rje brag) Rigdzin (Rig 'dzin) Khamsum Zilnon (Khams gsum zil gnon), there are three parts: the preparation, including the arrangement of offerings; the main practice, which is the method of sadhana; and the blessing, which is the ritual of longevity empowerment.
First is the preparation: on the throne, in the center of five piles of flowers, place a vase complete with all requirements on a Manjii (mNyan Dzi, offering table); in front, place a longevity Torma (food offering), shaped like a vase, both adorned with Buddha image cards (Sku Tsa ka); to the right, place longevity pills; to the left, place longevity chang (Tibetan barley beer); behind, place a longevity arrow, surrounded by inner and outer offerings; in front of the master, arrange the activity vase, as well as the hand drum, vajra, bell, etc.
Second is the main practice: through the sadhana, visualize the self-arisen deity and the front-arisen deity as inseparable or separate, and practice one vase as usual, then perform the Torma offering, praises, and supplications.
Third is the blessing: bathe the disciples, dispel obstacles, practice the protection wheel, scatter and gather flowers, adjust motivation, tell various stories related to the longevity practice, and finally...

--------------------------------------------------------------------------------

དིར་སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་ལ། རྒྱ་གར་བཀའ་སྐྱོང་བྲག་ཕུག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་དབྱེར་མེད་པ་འཇའ་ལུས་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཐོ་རེངས་ཁར། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་འཁོར་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གྲུབ་ཐོབ་མང་པོས་བསྐོར་བ་མཇལ་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བཟའི་གསེབ་ནས་ཤོག་སེར་བཏོན་ཏེ་གནང་བའི་ཉམས་ཤར་བའི་དག་སྣང་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་འབྲེལ་བར་ཚེ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། དགའ་ཆེན་
49-11-3b
ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །ཞེས་པ་ནས། མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་གི་དམིགས་པ་བརྡ་སྤྲད་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་རྒྱུན་བཤགས་གང་འོས་ཞིག་རྣམས་ལན་གསུམ་རེར་བྱ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱོད་རང་རྣམས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལྟར་དམར་ཞིང་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའི་སྟེང་ན། འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཞལ་འཛུམ་ཞིང་རབ་ཏུ་ཞི་བ། དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཅོག་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་ལྕང་ལོའི་ཚུལ་དུ་འཕྱང་བ། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདེ་བ་ཅན་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་སོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་
49-11-4a
ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་དང་བབ་དྲུག་འདས་བཞི་བཅས་བཏང་། བསྡུ་ན་རྩ་སྔགས་ཨོ

{
  "translations": [
    "在迪尔，伟大的译师斯那南多杰杜炯（Sna nam rdo rje bdud 'joms）的化身，伟大的持明者降伏三界者（khams gsum zil gnon）。在印度噶举（bka' brgyud）岩洞中居住的上师尼玛益西（nyi ma'i snying po），与邬金莲花生大师无二无别，证得虹身大迁转之果位。在某年四月一日黎明时分，（上师尼玛益西）见到邬金大师与无数勇士空行母眷属，右侧是上师尼玛益西被众多成就者围绕。上师尼玛益西从衣袍中取出一张黄纸，显现出清净的景象，从中生起与长寿成就法《太阳心髓》（tshe sgrub nyi ma'i snying po）相关的长寿灌顶，并结合上师的各种事业，或详或略地讲述，然后开始献曼扎。之后，祈祷：‘大乐（dga' chen），您是我的导师！’反复念诵三遍，直到‘祈请怙主引导我！’。然后，通过手势传达皈依、发心、积资的观想，并念诵三遍相应的皈依、发心和忏悔文。迎请智慧尊：‘嗡 梭巴瓦（Oṃ svabhāva）’等。从空性中，观想你们自己位于孔雀抬起的珍宝座上，座上有莲花和月亮垫。从红色舍（hrīḥ）字完全转变，成为薄伽梵怙主无量寿佛（Tshe dpag med），身色如红宝石山般红，放射五色光芒，一面二臂，双手结禅定印， holding a vase filled with the nectar of immortal life and wisdom. 面带微笑，极其寂静。头发结成发髻，头顶束起，少许垂下如柳条。身穿天界丝绸制成的上衣和裙子，以各种珍宝装饰。双足结金刚跏趺坐。顶轮有白色嗡（oṃ，种子字，身，om，圆满），喉间有红色阿（āḥ，种子字，语，阿，生起），心间有蓝色吽（hūṃ，种子字，意，吽，摧坏）。从这些字放射出光芒。观想安住在极乐世界的无量寿佛等诸佛菩萨、三根本护法，以及面前生起之本尊的心间，也放射出无数化身，融入你们自身，使你们的身语意转变为怙主无量寿佛无量寿的智慧金刚自性。’念诵此段时，伴随香和音乐，如果想详细进行，可以念诵仪轨中的迎请文和四入六出的呼吸法。如果想简略，则念诵根本咒：嗡 阿玛Ra尼 祖万 帝也 梭哈（oṃ a-ma-ra-ṇi jī-va-nta-ye svāhā，梵文罗马拟音，嗡，无死，命，赐予，梭哈，成就）。”
  ],
  "english_translations": [
    "In Dir, the great translator Sna nam Dorje Dudjom (Sna nam rdo rje bdud 'joms), the emanation of the great Vidyadhara Subduer of the Three Realms (khams gsum zil gnon). The master Nyima Yeshe (nyi ma'i snying po), residing in the Indian Kagyu (bka' brgyud) cave, is non-dual with Orgyen Padmasambhava, having attained the Rainbow Body Great Transference. On the dawn of the first day of the fourth month of a certain year, (Master Nyima Yeshe) saw Orgyen Guru with countless heroes and dakini retinues, and on the right side was Master Nyima Yeshe surrounded by many siddhas. Master Nyima Yeshe took out a yellow paper from his robe, revealing a pure vision, from which arose the longevity empowerment related to the longevity practice 'Sun Essence' (tshe sgrub nyi ma'i snying po), and combined with the master's various activities, speaking in detail or briefly, and then began to offer the mandala. Then, pray: 'Great Bliss (dga' chen), you are my teacher!' Recite three times until 'Please guide me, Protector!' Then, through gestures, convey the visualization of refuge, bodhicitta, and accumulation, and recite three times the corresponding refuge, bodhicitta, and confession prayers. Inviting the Wisdom Being: 'Oṃ svabhāva,' etc. From emptiness, visualize yourselves on a precious throne raised by peacocks, with a lotus and moon cushion. From the complete transformation of the red hrīḥ syllable, become the Bhagavan Protector Amitayus (Tshe dpag med), with a body color like a ruby mountain, radiating five-colored light, one face and two arms, with two hands in the meditation mudra, holding a vase filled with the nectar of immortal life and wisdom. Smiling, extremely peaceful. The hair is tied in a topknot, with some hanging down like willow branches. Wearing an upper garment and skirt made of celestial silk, adorned with various jewels. Both feet are in the vajra full lotus posture. At the crown is a white oṃ (oṃ, seed syllable, body, om, perfection), at the throat is a red āḥ (āḥ, seed syllable, speech, ah, arising), and at the heart is a blue hūṃ (hūṃ, seed syllable, mind, hum, destruction). From these syllables, light radiates. Visualize Amitayus and all the Buddhas, Bodhisattvas, Three Roots, and Dharma Protectors residing in Sukhavati, and from the heart of the deity generated in front, countless emanations also arise and dissolve into yourselves, transforming your body, speech, and mind into the vajra nature of the immeasurable life and wisdom of the Protector Amitayus.' While reciting this passage, accompany it with incense and music. If you want to do it in detail, you can recite the invitation text in the ritual and the four entrances and six exits breathing method. If you want to be brief, recite the root mantra: oṃ a-ma-ra-ṇi jī-va-nta-ye svāhā (oṃ a-ma-ra-ṇi jī-va-nta-ye svāhā, Sanskrit Romanization, Om, immortal, life, giving, svāhā, accomplishment)."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཟླས་ཏེ་བྱིན་ཕབ་ཅིང་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ བརྗོད་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བརྡ་སྤྲད་ལ། བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མའི། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཅེས་སོགས་ཀྱི་ཚེ་འགུགས་བྱེད། དེ་ནས་ཚེ་དབང་དངོས་ནི། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ལྡན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འདིར་འདུས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད། ཚེ་ཟན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འབྱུང་ལྔ་འདུས་པ་གསལ་འཚེར་ལྡན་པའི་སྐུ༔ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་འབྲང་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག །ཚེ་རིལ་སྦྱིན་ལ། ཚེ་ཟན་
49-11-4b
བཅུད་དང་ལྡན་པ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ འདི་ཟོས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བ་ཡི༔ ཛ་གད་བཅུད་ལྡན་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ དེ་རིང་བུ་ཡིས་མྱང་བར་བྱ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག༔ མཐར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། མཇུག་ཏུ་སྣ་བདུན་རྟགས་བརྒྱད་རྫས་བརྒྱད་སྤྱི་ལྟར་བསྐུར་ཞིང་། ཤིས་པ་བརྗོད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་པ་མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་བཅས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མཇུག་ཆོག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གློ་བུར་ཚེ་ཡི་བར་གཅོད་ཀུན། །མུན་ལ་ཉི་བཞིན་མཐར་བསྐྲད་དེ། །ལོ་བརྒྱའི་དཔལ་མཐོང་སྟོན་བརྒྱའི་བཅུད། །བདེ་བླག་མྱོང་བཞིན་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཞར་བྱུང་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
嗡 策 仲 友 仲 班杂 阿雅 喀 吽 (藏文：ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ चे भ्रūṃ यु भ्रūṃ वज्र आयुषे हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ ce bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ，汉语字面意思：嗡，生命，仲，友，仲，金刚，寿命，吽)。念诵此咒，并降临加持，将金刚杵置于顶上。念诵‘谛视ra 班杂(藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)’，使其稳固。然后，按照通常的方式指示如何勾召寿命。念诵北方伏藏铁树祈请文：‘舍(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥)’，‘至尊怙主无量寿智如来(藏文：བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔)’等等，以勾召寿命。接下来是真正的寿命灌顶。将宝瓶置于顶上，念诵：‘舍(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ，श्री，hrīḥ，吉祥)’，‘珍宝宝瓶圆满具足一切特征，长寿不死之天众眷属，祈请降临于此，赐予具缘种姓之子寿命自在之成就。’在根本咒语之后加上：‘身语意一切成就 吽(藏文：ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔)’。将宝瓶置于三处（顶、喉、心），并倒入宝瓶水。将寿命食子置于顶上，念诵：‘无生无死大乐之身，祈请赐予不变寿命之成就。五大聚合，光明闪耀之身，祈请赐予共同寿命之成就。’念诵根本咒语，并将寿命之箭抵于三处。给予寿命丸，念诵：‘此寿命食子充满精华，将给予具缘之子。食此物者，将得见怙主无量寿，并获得成就。’念诵根本咒语。给予寿命酒，念诵：‘以百倍谷物精华酿造，充满蔗糖精华之甘露，今日此子将品尝，愿获得寿命之成就。’念诵根本咒语。然后撒花，念诵：‘愿寿命坚不可摧如金刚！愿寿命永不改变如雍仲！愿寿命永不衰败如胜幢！最终，愿证得圆满正觉！’重复三次。最后，按照通常的方式供养七宝、八瑞相、八吉祥物。念诵吉祥祈愿文，承诺誓言，供养曼扎，以及进行修法仪轨的结尾部分。愿一切突发的寿命障碍，如黑暗中的阳光般彻底驱散，愿能享受百年的荣耀和百种秋收的精华，安乐地生活。’莲花舞自在力所作的附带之作，愿吉祥增盛！

【English Translation】
oṃ ce bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओṃ चे भ्रūṃ यु भ्रūṃ वज्र आयुषे हुṃ, Romanized Sanskrit: oṃ ce bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ, Literal meaning: Om, life, bhrūṃ, yu, bhrūṃ, vajra, āyuṣe, hūṃ). Recite this mantra and bestow blessings, placing the vajra on the crown of the head. Recite 'tiṣṭha vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal meaning: Remain Vajra)' to stabilize it. Then, instruct on how to summon life as usual. Recite the Northern Treasure Iron Tree invocation: 'hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: ཧྲཱིཿ, श्री, hrīḥ, auspicious)', 'Bhagavan, Protector, Amitāyus Jnana (Tibetan: བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔)' etc., to summon life. Next is the actual life empowerment. Place the vase on the crown of the head and recite: 'hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: ཧྲཱིཿ, श्री, hrīḥ, auspicious)', 'Precious vase, perfectly endowed with all qualities, assembly of deathless life deities with their retinue, please gather here and bestow the accomplishment of life empowerment upon these fortunate sons of the lineage.' After the root mantra, add: 'kāya vāka citta sarva siddhi hūṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔)'. Place the vase at the three places (crown, throat, heart) and pour the vase water. Place the life torma on the crown of the head and recite: 'Body of great bliss, without birth or death, please bestow the accomplishment of unchanging life. Body of the union of the five elements, radiant and clear, please bestow the accomplishment of common life.' Recite the root mantra and touch the life arrow to the three places. Give the life pill and recite: 'This life torma is full of essence, it will be given to the fortunate son. Whoever eats this will see the Protector Amitāyus and attain accomplishment.' Recite the root mantra. Give the life wine and recite: 'Made from a hundredfold essence of grains, nectar filled with the essence of sugarcane, today this son will taste it, may he attain the accomplishment of life.' Recite the root mantra. Then scatter flowers and recite: 'May life be indestructible like a vajra! May life be unchangeable like a yungdrung! May life be undiminishing like a victory banner! Finally, may you attain complete enlightenment!' Repeat three times. Finally, offer the seven treasures, eight auspicious symbols, and eight auspicious substances as usual. Recite auspicious prayers, pledge vows, offer the mandala, and perform the concluding parts of the sadhana ritual. 'May all sudden obstacles to life be completely dispelled like the sun in the darkness, may you enjoy a hundred years of glory and the essence of a hundred autumn harvests, and live in bliss.' This incidental composition by Padma Garwang Tsal, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

